TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:45:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2042《阿育王傳》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2042《A-dục Vương truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 阿育王傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 A-dục Vương truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿育王傳卷第六 A-dục Vương truyền quyển đệ lục     西晉安息三藏安法欽譯     Tây Tấn An Tức Tam Tạng an Pháp khâm dịch 尊者見阿沙羅其心調順。即授以法。 Tôn-Giả kiến a Ta-la kỳ tâm điều thuận 。tức thọ/thụ dĩ pháp 。 得阿羅漢。與籌著窟中。於是阿沙羅還於本國。 đắc A-la-hán 。dữ trù trước/trứ quật trung 。ư thị a Ta-la hoàn ư bổn quốc 。 比丘尼見上座來而語之言。今始端嚴。 Tì-kheo-ni kiến Thượng tọa lai nhi ngữ chi ngôn 。kim thủy đoan nghiêm 。 上座答言。蒙汝恩故今得端嚴。 Thượng tọa đáp ngôn 。mông nhữ ân cố kim đắc đoan nghiêm 。 爾時長者天護即作般遮于瑟。聚集十六萬八千羅漢。 nhĩ thời Trưởng-giả Thiên hộ tức tác ba/bát già vu sắt 。tụ tập thập lục vạn bát thiên La-hán 。 復有二倍學人淨持戒者。 phục hưũ nhị bội học nhân tịnh trì giới giả 。 時此眾中阿沙羅最為上座而為呪願。所施極少受果報勝。長者問言。 thời thử chúng trung a Ta-la tối vi/vì/vị Thượng tọa nhi vi chú nguyện 。sở thí cực thiểu thọ quả báo thắng 。Trưởng-giả vấn ngôn 。 佛種種說法。云何九十日。正見上座作此二語。 Phật chủng chủng thuyết Pháp 。vân hà cửu thập nhật 。chánh kiến Thượng tọa tác thử nhị ngữ 。 上座答言。子為欲發汝本善根故。汝今知不。 Thượng tọa đáp ngôn 。tử vi/vì/vị dục phát nhữ bổn thiện căn cố 。nhữ kim tri bất 。 過去九十一劫毘婆尸佛時。 quá khứ cửu thập nhất kiếp Tỳ bà Thi Phật thời 。 我之與汝俱為商主。莊嚴船舫得入大海。 ngã chi dữ nhữ câu vi/vì/vị thương chủ 。trang nghiêm thuyền phảng đắc nhập đại hải 。 大齎珍寶到於沙壇。即以珍寶聚於沙上。為毘婆尸佛作塔。 Đại tê trân bảo đáo ư sa đàn 。tức dĩ trân bảo tụ ư sa thượng 。vi/vì/vị Tỳ bà Thi Phật tác tháp 。 有天神言。過七日已。當有大浪水。 hữu thiên thần ngôn 。quá/qua thất nhật dĩ 。đương hữu Đại lãng thủy 。 將汝安隱至閻浮提。而作供養。我之與汝以造塔緣。 tướng nhữ an ổn chí Diêm-phù-đề 。nhi tác cúng dường 。ngã chi dữ nhữ dĩ tạo tháp duyên 。 九十一劫不墮三惡八難之處。 cửu thập nhất kiếp bất đọa tam ác bát nạn chi xứ/xử 。 常生人天重以斯業。又於今日我得羅漢。 thường sanh nhân thiên trọng dĩ tư nghiệp 。hựu ư kim nhật ngã đắc La-hán 。 而汝遭值最勝福田得供養是一萬八千阿羅漢等。 nhi nhữ tao trị tối thắng phước điền đắc cúng dường thị nhất vạn bát thiên A-la-hán đẳng 。 此非少施果報極多也。長者子。 thử phi thiểu thí quả báo cực đa dã 。Trưởng-giả tử 。 生死長遠何以不入佛法出家。時長者子即便出家得阿羅漢。 sanh tử trường/trưởng viễn hà dĩ bất nhập Phật Pháp xuất gia 。thời Trưởng-giả tử tức tiện xuất gia đắc A-la-hán 。 尊者優波毱多。在那羅拔利阿練若處。 Tôn-Giả ưu ba cúc đa 。tại na la bạt lợi a-luyện-nhã xứ/xử 。 爾時摩突羅國有一婆羅門深著我見。有優婆塞。 nhĩ thời ma đột la quốc hữu nhất Bà-la-môn thâm trước ngã kiến 。hữu ưu-bà-tắc 。 語婆羅門言。何處有我。婆羅門言。誰說無我法。 ngữ Bà-la-môn ngôn 。hà xứ/xử hữu ngã 。Bà-la-môn ngôn 。thùy thuyết vô ngã Pháp 。 優婆塞言。尊者毱多純說無我之法。 ưu-bà-tắc ngôn 。Tôn-Giả cúc đa thuần thuyết vô ngã chi Pháp 。 於是婆羅門即往阿練若處。 ư thị Bà-la-môn tức vãng a-luyện-nhã xứ/xử 。 見尊者毱多與千萬眾前後圍繞而為說法。 kiến Tôn-Giả cúc đa dữ thiên vạn chúng tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 尊者毱多見婆羅門已知其心念。為說無我及無我所。亦無有人。 Tôn-Giả cúc đa kiến Bà-la-môn dĩ tri kỳ tâm niệm 。vi/vì/vị thuyết vô ngã cập vô ngã sở 。diệc vô hữu nhân 。 亦無丈夫。無有眾生。諸陰皆是生滅之法。 diệc vô trượng phu 。vô hữu chúng sanh 。chư uẩn giai thị sanh diệt chi Pháp 。 亦復皆是苦空之法。 diệc phục giai thị khổ không chi Pháp 。 婆羅門聞說此法即斷身見悟須陀洹。出家學道得阿羅漢。 Bà-la-môn văn thuyết thử pháp tức đoạn thân kiến ngộ Tu đà Hoàn 。xuất gia học đạo đắc A-la-hán 。 尊者毱多語之言。取籌擲著窟中。 Tôn-Giả cúc đa ngữ chi ngôn 。thủ trù trịch trước/trứ quật trung 。 尊者優波毱多在摩突羅國。時有一族姓子出家。 Tôn-Giả ưu ba cúc đa tại ma đột la quốc 。thời hữu nhất tộc tính tử xuất gia 。 恒患睡眠教授與法常復睡眠。尊者教語。 hằng hoạn thụy miên giáo thụ dữ Pháp thường phục thụy miên 。Tôn-Giả giáo ngữ 。 遣令向阿練若處坐一樹下覆復睡眠。 khiển lệnh hướng a-luyện-nhã xứ/xử tọa nhất thụ hạ phước phục thụy miên 。 尊者毱多於其坐處周匝化作深千肘坑。忽便驚覺極大惶怖。 Tôn-Giả cúc đa ư kỳ tọa xứ/xử châu táp hóa tác thâm thiên trửu khanh 。hốt tiện Kinh giác cực đại hoàng bố/phố 。 心念和上優波毱多。 tâm niệm hòa thượng ưu ba cúc đa 。 即時尊者毱多化作一小徑得使通行。便從中過至尊者所。 tức thời Tôn-Giả cúc đa hóa tác nhất tiểu kính đắc sử thông hạnh/hành/hàng 。tiện tùng trung quá/qua chí Tôn-Giả sở 。 教授已還遣本處。去至樹下生大歡喜。 giáo thọ dĩ hoàn khiển bổn xứ 。khứ chí thụ hạ sanh đại hoan hỉ 。 和上脫我深坑之難。尊者即立其前語言。此坑不深。 hòa thượng thoát ngã thâm khanh chi nạn/nan 。Tôn-Giả tức lập kỳ tiền ngữ ngôn 。thử khanh bất thâm 。 若墮三惡道坑。有墮生老病死之坑。甚深於此。 nhược/nhã đọa tam ác đạo khanh 。hữu đọa sanh lão bệnh tử chi khanh 。thậm thâm ư thử 。 汝若不見聖諦。生老病死之坑復過於此。 nhữ nhược/nhã bất kiến thánh đế 。sanh lão bệnh tử chi khanh phục quá/qua ư thử 。 聞此生老病死坑已便離睡眠。 văn thử sanh lão bệnh tử khanh dĩ tiện ly thụy miên 。 精進思惟得阿羅漢。尊者毱多即遣擲籌使著窟中。 tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán 。Tôn-Giả cúc đa tức khiển trịch trù sử trước/trứ quật trung 。 尊者優波毱多。在那羅拔利阿練若處。 Tôn-Giả ưu ba cúc đa 。tại na la bạt lợi a-luyện-nhã xứ/xử 。 時東國有一族姓子。於佛法中出家學道。 thời Đông quốc hữu nhất tộc tính tử 。ư Phật Pháp trung xuất gia học đạo 。 善能營事所至到處諸比丘眾。皆共勸請使知僧事。 thiện năng doanh sự sở chí đáo xứ/xử chư Tỳ-kheo chúng 。giai cộng khuyến thỉnh sử tri tăng sự 。 作如是言。長老必營僧事。 tác như thị ngôn 。Trưởng-lão tất doanh tăng sự 。 檀越因汝得生善根。眾僧因汝獲得供養。 đàn việt nhân nhữ đắc sanh thiện căn 。chúng tăng nhân nhữ hoạch đắc cúng dường 。 時彼比丘厭倦多事不肯營理。聞優波毱多教授第一。即往其所。 thời bỉ Tỳ-kheo yếm quyện đa sự bất khẳng doanh lý 。văn ưu ba cúc đa giáo thọ đệ nhất 。tức vãng kỳ sở 。 白言。唯願尊者。教授我法。 bạch ngôn 。duy nguyện Tôn-Giả 。giáo thọ ngã pháp 。 尊者觀察此是最後身應獲道果。唯福未具。是以不得。 Tôn-Giả quan sát thử thị tối hậu thân ưng hoạch đạo quả 。duy phước vị cụ 。thị dĩ ất đắc 。 尊者語言。若隨我勅。當教授汝。答言。唯然受教。 Tôn-Giả ngữ ngôn 。nhược/nhã tùy ngã sắc 。đương giáo thọ nhữ 。đáp ngôn 。duy nhiên thọ giáo 。 尊者語言。汝當為眾僧勸化辦於供養。白言。 Tôn-Giả ngữ ngôn 。nhữ đương vi/vì/vị chúng tăng khuyến hóa biện/bạn ư cúng dường 。bạch ngôn 。 尊者。我未知此國誰有信心者。答言。 Tôn-Giả 。ngã vị tri thử quốc thùy hữu tín tâm giả 。đáp ngôn 。 汝但往化。必有信心者。比丘聞已。 nhữ đãn vãng hóa 。tất hữu tín tâm giả 。Tỳ-kheo văn dĩ 。 便於中前著衣持鉢入摩突羅城。有一最勝長者。 tiện ư trung tiền trước y trì bát nhập ma đột la thành 。hữu nhất tối thắng Trưởng-giả 。 見此比丘生未曾有心。便往禮敬之而問言。阿闍梨。 kiến thử Tỳ-kheo sanh vị tằng hữu tâm 。tiện vãng lễ kính chi nhi vấn ngôn 。A-xà-lê 。 欲須何物。答言。尊者毱多使我教化。 dục tu hà vật 。đáp ngôn 。Tôn-Giả cúc đa sử ngã giáo hóa 。 我今不知此中人民誰有信心誰無信心。長者言。 ngã kim bất tri thử trung nhân dân thùy hữu tín tâm thùy vô tín tâm 。Trưởng-giả ngôn 。 阿闍梨。慎勿憂愁。一切所須我悉為辦。答言。 A-xà-lê 。thận vật ưu sầu 。nhất thiết sở tu ngã tất vi/vì/vị biện/bạn 。đáp ngôn 。 明日欲供養僧。長者即為辦具。比丘得已。 minh nhật dục cúng dường tăng 。Trưởng-giả tức vi/vì/vị biện/bạn cụ 。Tỳ-kheo đắc dĩ 。 在上座前長跪捉食。眾僧上座即為呪願。 tại Thượng tọa tiền trường/trưởng quỵ tróc thực/tự 。chúng tăng Thượng tọa tức vi/vì/vị chú nguyện 。 呪願已訖得阿羅漢。 chú nguyện dĩ cật đắc A-la-hán 。 尊者毱多語使取籌擲著窟中。 Tôn-Giả cúc đa ngữ sử thủ trù trịch trước/trứ quật trung 。 尊者毱多在摩突羅國。 Tôn-Giả cúc đa tại ma đột la quốc 。 於那羅拔利阿練若處住。時南天竺有族姓子。入佛法出家。 ư na la bạt lợi a-luyện-nhã xứ trụ 。thời Nam Thiên Trúc hữu tộc tính tử 。nhập Phật Pháp xuất gia 。 善解造作塔寺。所行來處諸比丘僧。 thiện giải tạo tác tháp tự 。sở hạnh lai xứ/xử chư Tỳ-kheo tăng 。 每常請作僧房塔寺。其後不久心生厭倦營務之事。 mỗi thường thỉnh tác tăng phòng tháp tự 。kỳ hậu bất cửu tâm sanh yếm quyện doanh vụ chi sự 。 往詣優波毱多所。白尊者言。 vãng nghệ ưu ba cúc đa sở 。bạch Tôn-Giả ngôn 。 唯願教我禪定之法。尊者觀察此比丘者。必應現身盡漏得道。 duy nguyện giáo ngã Thiền định chi Pháp 。Tôn-Giả quan sát thử Tỳ-kheo giả 。tất ưng hiện thân tận lậu đắc đạo 。 修福未足。又復觀察。以何事緣可得成道。 tu phước vị túc 。hựu phục quan sát 。dĩ hà sự duyên khả đắc thành đạo 。 知彼事要營造塔寺然後得道。遂便語言。 tri bỉ sự yếu doanh tạo tháp tự nhiên hậu đắc đạo 。toại tiện ngữ ngôn 。 能隨我勅。當教授汝。答言。受教。尊者勅言。 năng tùy ngã sắc 。đương giáo thọ nhữ 。đáp ngôn 。thọ giáo 。Tôn-Giả sắc ngôn 。 未作塔處今造塔寺。未作僧房處。 vị tác tháp xứ/xử kim tạo tháp tự 。vị tác tăng phòng xứ/xử 。 為諸賢聖造作僧房。白尊者言。阿闍梨。 vi/vì/vị chư hiền thánh tạo tác tăng phòng 。bạch Tôn-Giả ngôn 。A-xà-lê 。 未知此國誰信誰為不信。尊者語言。汝足堪能但勸化去。 vị tri thử quốc thùy tín thùy vi ất tín 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。nhữ túc kham năng đãn khuyến hóa khứ 。 晨朝著衣持鉢入城乞食。見一長者。 thần triêu trước y trì bát nhập thành khất thực 。kiến nhất Trưởng-giả 。 長者接足為作禮敬而問之言。阿闍梨。從何處來。答言。 Trưởng-giả tiếp túc vi/vì/vị tác lễ kính nhi vấn chi ngôn 。A-xà-lê 。tùng hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。 我從南天竺來。長者問言。欲作何事。答言。 ngã tùng Nam Thiên Trúc lai 。Trưởng-giả vấn ngôn 。dục tác hà sự 。đáp ngôn 。 我從尊者毱多求受禪法。尊者教我。 ngã tùng Tôn-Giả cúc đa cầu thọ/thụ Thiền pháp 。Tôn-Giả giáo ngã 。 使營塔寺造作僧房。長者語言。莫有憂愁。 sử doanh tháp tự tạo tác tăng phòng 。Trưởng-giả ngữ ngôn 。mạc hữu ưu sầu 。 一切所須悉當供給。於是比丘將此長者共量佛地。 nhất thiết sở tu tất đương cung cấp 。ư thị Tỳ-kheo tướng thử Trưởng-giả cọng lượng Phật địa 。 繩未到地比丘便得阿羅漢果。使捉一籌著於窟中。 thằng vị đáo địa Tỳ-kheo tiện đắc A-la-hán quả 。sử tróc nhất trù trước/trứ ư quật trung 。 雖得羅漢所營塔寺盡使都訖。 tuy đắc La-hán sở doanh tháp tự tận sử đô cật 。 尊者毱多在摩突羅國。有一族姓子。 Tôn-Giả cúc đa tại ma đột la quốc 。hữu nhất tộc tính tử 。 詣尊者所入法出家。貪嗜飲食。由此貪故不能得道。 nghệ Tôn-Giả sở nhập Pháp xuất gia 。tham thị ẩm thực 。do thử tham cố bất năng đắc đạo 。 尊者即請此比丘。明日受我食。 Tôn-Giả tức thỉnh thử Tỳ-kheo 。minh nhật thọ/thụ ngã thực/tự 。 明日尊者為作乳糜盛滿鉢與語言。待冷而食。 minh nhật Tôn-Giả vi/vì/vị tác nhũ mi thịnh mãn bát dữ ngữ ngôn 。đãi lãnh nhi thực/tự 。 便口氣吹冷。語和上言。已冷。尊者言。子今食雖冷。 tiện khẩu khí xuy lãnh 。ngữ hòa thượng ngôn 。dĩ lãnh 。Tôn-Giả ngôn 。tử kim thực/tự tuy lãnh 。 汝欲心火然。 nhữ dục tâm hỏa nhiên 。 亦應以不淨觀水洗汝心欲令欲火滅。尊者以一空器著比丘前。語言。 diệc ưng dĩ ất tịnh quán thủy tẩy nhữ tâm dục lệnh dục hỏa diệt 。Tôn-Giả dĩ nhất không khí trước/trứ Tỳ-kheo tiền 。ngữ ngôn 。 吐糜滿器。尊者語言。食再嚼此糜吐空器中。 thổ mi mãn khí 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。thực/tự tái tước thử mi thổ không khí trung 。 不欲吐之俛仰而言。此吐所食。語尊者言。 bất dục thổ chi phủ ngưỡng nhi ngôn 。thử thổ sở thực/tự 。ngữ Tôn-Giả ngôn 。 涎唾以合。云何可食。尊者語言。一切飲食與吐無異。 tiên thóa dĩ hợp 。vân hà khả thực/tự 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。nhất thiết ẩm thực dữ thổ vô dị 。 汝不觀察也。汝今應觀食不淨想。 nhữ bất quan sát dã 。nhữ kim ưng quán thực/tự bất tịnh tưởng 。 即時聽法盡諸結使得阿羅漢。語使擲籌著於窟中。 tức thời thính pháp tận chư kết/kiết sử đắc A-la-hán 。ngữ sử trịch trù trước/trứ ư quật trung 。 南天竺有一族姓子。少欲知足好於麁弊。 Nam Thiên Trúc hữu nhất tộc tính tử 。thiểu dục tri túc hảo ư thô tệ 。 不以酥油塗身。亦不暖湯洗浴。 bất dĩ tô du đồ thân 。diệc bất noãn thang tẩy dục 。 亦不食酥油乳酪。厭惡生死身體羸劣不能得道。而作是言。 diệc bất thực/tự tô du nhũ lạc 。yếm ố sanh tử thân thể luy liệt bất năng đắc đạo 。nhi tác thị ngôn 。 誰當教授我。聞尊者優波毱多在摩突羅國。 thùy đương giáo thọ ngã 。văn Tôn-Giả ưu ba cúc đa tại ma đột la quốc 。 便往至其所已。尊者觀察應現身盡漏。 tiện vãng chí kỳ sở dĩ 。Tôn-Giả quan sát ưng hiện thân tận lậu 。 以羸劣故不能得證。尊者即暖浴室辦諸浴具。 dĩ luy liệt cố bất năng đắc chứng 。Tôn-Giả tức noãn dục thất biện/bạn chư dục cụ 。 約勅年少道人為塗酥油以水洗浴與好飲食身 ước sắc niên thiểu đạo nhân vi/vì/vị đồ tô du dĩ thủy tẩy dục dữ hảo ẩm thực thân 心柔軟。為說法要。即盡諸漏得阿羅漢。 tâm nhu nhuyễn 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。tức tận chư lậu đắc A-la-hán 。 於是以籌擲著窟中。 ư thị dĩ trù trịch trước/trứ quật trung 。 摩突羅國有一族姓子。 ma đột la quốc hữu nhất tộc tính tử 。 辭父母欲向尊者毱多所求欲出家。既出家已。 từ phụ mẫu dục hướng Tôn-Giả cúc đa sở cầu dục xuất gia 。ký xuất gia dĩ 。 極愛著身故復欲還家。便往尊者所辭欲還家。尊者語言。 cực ái trước thân cố phục dục hoàn gia 。tiện vãng Tôn-Giả sở từ dục hoàn gia 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。 且往明日。明日禮尊者足即欲還去。 thả vãng minh nhật 。minh nhật lễ Tôn-Giả túc tức dục hoàn khứ 。 道中見天寺而作是念。若還向家。 đạo trung kiến Thiên tự nhi tác thị niệm 。nhược/nhã hoàn hướng gia 。 父母或能為我作大事。不如即住此天寺宿。明日當還詣尊者所。 phụ mẫu hoặc năng vi/vì/vị ngã tác Đại sự 。bất như tức trụ/trú thử Thiên tự tú 。minh nhật đương hoàn nghệ Tôn-Giả sở 。 尊者即夜化作一夜叉擔死人來。 Tôn-Giả tức dạ hóa tác nhất dạ xoa đam/đảm tử nhân lai 。 更有一夜叉空手而來。二鬼共諍。一言。我擔死人來。 cánh hữu nhất dạ xoa không thủ nhi lai 。nhị quỷ cọng tránh 。nhất ngôn 。ngã đam/đảm tử nhân lai 。 第二者言。我擔死人來。前一鬼言。我有證人。 đệ nhị giả ngôn 。ngã đam/đảm tử nhân lai 。tiền nhất quỷ ngôn 。ngã hữu chứng nhân 。 此人見我擔死人來。時此人念言。 thử nhân kiến ngã đam/đảm tử nhân lai 。thời thử nhân niệm ngôn 。 我今畢定死竟應作實語。語後鬼言。此死人者前鬼擔來。 ngã kim tất định tử cánh ưng tác thật ngữ 。ngữ hậu quỷ ngôn 。thử tử nhân giả tiền quỷ đam/đảm lai 。 非是汝許。後鬼大瞋拔其一髆。 phi thị nhữ hứa 。hậu quỷ Đại sân bạt kỳ nhất 髆。 前鬼以死人髆還續如故。後鬼復拔一臂。 tiền quỷ dĩ tử nhân 髆hoàn tục như cố 。hậu quỷ phục bạt nhất tý 。 前鬼更拔死人臂還復補處。後拔其兩脚。 tiền quỷ cánh bạt tử nhân tý hoàn phục bổ xứ 。hậu bạt kỳ lượng (lưỡng) cước 。 前鬼悉以彼死人脚補之如本。 tiền quỷ tất dĩ bỉ tử nhân cước bổ chi như bổn 。 如是二鬼共食所拔新肉即時出去。於是愛身之心即便都滅。 như thị nhị quỷ cọng thực/tự sở bạt tân nhục tức thời xuất khứ 。ư thị ái thân chi tâm tức tiện đô diệt 。 後至尊者所度使出家。為說法要得阿羅漢。 hậu chí Tôn-Giả sở độ sử xuất gia 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc A-la-hán 。 便令擲籌著於窟中。 tiện lệnh trịch trù trước/trứ ư quật trung 。 南天竺有一族姓子。入佛法出家。 Nam Thiên Trúc hữu nhất tộc tính tử 。nhập Phật Pháp xuất gia 。 愛樂己身數數洗浴蘇油塗身食好美食。 ái lạc kỷ thân sát sát tẩy dục tô du đồ thân thực/tự hảo mỹ thực/tự 。 身體肥壯不能得道。即向尊者所。而作是言。唯願教授。 thân thể phì tráng bất năng đắc đạo 。tức hướng Tôn-Giả sở 。nhi tác thị ngôn 。duy nguyện giáo thọ 。 尊者觀察此比丘者現身應得漏盡。 Tôn-Giả quan sát thử Tỳ-kheo giả hiện thân ưng đắc lậu tận 。 以著身故是以不得。尊者語言。能受我語。當教授汝。 dĩ trước/trứ thân cố thị dĩ ất đắc 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。năng thọ ngã ngữ 。đương giáo thọ nhữ 。 化作高樹語使上頭。四邊化作千肘深坑。 hóa tác cao thụ/thọ ngữ sử thượng đầu 。tứ biên hóa tác thiên trửu thâm khanh 。 語言。放右手。又言。放左脚。後放右脚。 ngữ ngôn 。phóng hữu thủ 。hựu ngôn 。phóng tả cước 。hậu phóng hữu cước 。 更復語言。盡皆都放。 cánh phục ngữ ngôn 。tận giai đô phóng 。 此人于時分捨身命都放手足。即時到地。不見深坑亦不見樹。 thử nhân vu thời phần xả thân mạng đô phóng thủ túc 。tức thời đáo địa 。bất kiến thâm khanh diệc bất kiến thụ/thọ 。 為說深法得阿羅漢。便語擲籌著於窟中。 vi/vì/vị thuyết thâm pháp đắc A-la-hán 。tiện ngữ trịch trù trước/trứ ư quật trung 。 摩突羅國有族姓子。 ma đột la quốc hữu tộc tính tử 。 向尊者毱多所欲求出家。於是尊者即度使出家。 hướng Tôn-Giả cúc đa sở dục cầu xuất gia 。ư thị Tôn-Giả tức độ sử xuất gia 。 以慳覆心故不能得道。尊者勅言。汝今可修布施之業。 dĩ xan phước tâm cố bất năng đắc đạo 。Tôn-Giả sắc ngôn 。nhữ kim khả tu bố thí chi nghiệp 。 白尊者言都無所有。以何布施。尊者言。 bạch Tôn-Giả ngôn đô vô sở hữu 。dĩ hà bố thí 。Tôn-Giả ngôn 。 如法所得飲食衣鉢之餘。持施上下座。 như pháp sở đắc ẩm thực y bát chi dư 。trì thí thượng hạ tọa 。 初日語時不肯欲與後日尊者遣二弟子在是比丘兩邊而坐。 sơ nhật ngữ thời bất khẳng dục dữ hậu nhật Tôn-Giả khiển nhị đệ-tử tại thị Tỳ-kheo lượng (lưỡng) biên nhi tọa 。 各耳中出光是慳比丘生敬尚心。 các nhĩ trung xuất quang thị xan Tỳ-kheo sanh kính thượng tâm 。 減少食分施上下座。後日有檀越多持好飲食來與。 giảm thiểu thực/tự phần thí thượng hạ tọa 。hậu nhật hữu đàn việt đa trì hảo ẩm thực lai dữ 。 便心生歡喜而作是念。由昨日少施今日得多。 tiện tâm sanh hoan hỉ nhi tác thị niệm 。do tạc nhật thiểu thí kim nhật đắc đa 。 復轉多施上下座。如是慳心破已。 phục chuyển đa thí thượng hạ tọa 。như thị xan tâm phá dĩ 。 尊者為說法要得阿羅漢。遂便語言使著籌窟中。 Tôn-Giả vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc A-la-hán 。toại tiện ngữ ngôn sử trước/trứ trù quật trung 。 摩突羅國有一族姓子。詣尊者所求欲出家。 ma đột la quốc hữu nhất tộc tính tử 。nghệ Tôn-Giả sở cầu dục xuất gia 。 即聽出家。常好睡眠不能得道。 tức thính xuất gia 。thường hảo thụy miên bất năng đắc đạo 。 尊者毱多遣使向阿練若處坐禪。坐禪復眠。 Tôn-Giả cúc đa khiển sử hướng a-luyện-nhã xứ/xử tọa Thiền 。tọa Thiền phục miên 。 尊者化作七頭毘舍闍倒懸空中。卒覺見已。 Tôn-Giả hóa tác thất đầu tỳ xá đồ đảo huyền không trung 。tốt giác kiến dĩ 。 極大怖畏走詣和上所。和上問言。汝何以來。白和上言。 cực đại bố úy tẩu nghệ hòa thượng sở 。hòa thượng vấn ngôn 。nhữ hà dĩ lai 。bạch hòa thượng ngôn 。 在彼林中有七頭毘舍闍。倒懸空中。極可怖畏。 tại bỉ lâm trung hữu thất đầu tỳ xá đồ 。đảo huyền không trung 。cực khả bố úy 。 尊者語言。汝今還去詣彼坐禪。白言。 Tôn-Giả ngữ ngôn 。nhữ kim hoàn khứ nghệ bỉ tọa Thiền 。bạch ngôn 。 極怖不敢復去。尊者言。毘舍闍不足畏怖。 cực bố/phố bất cảm phục khứ 。Tôn-Giả ngôn 。tỳ xá đồ bất túc úy bố/phố 。 更有極可畏者。汝不畏之。睡眠可畏。甚於毘舍闍。 cánh hữu cực khả úy giả 。nhữ bất úy chi 。thụy miên khả úy 。thậm ư tỳ xá đồ 。 毘舍闍遮汝睡眠。睡眠遮汝聖道。 tỳ xá đồ già nhữ thụy miên 。thụy miên già nhữ Thánh đạo 。 毘舍闍者能害一身。睡眠之患害無量身。毘舍闍者。 tỳ xá đồ giả năng hại nhất thân 。thụy miên chi hoạn hại vô lượng thân 。tỳ xá đồ giả 。 不能使人留住生死。睡眠之患。淋漏於人流轉生死。 bất năng sử nhân lưu trụ sanh tử 。thụy miên chi hoạn 。lâm lậu ư nhân lưu chuyển sanh tử 。 汝今還去詣彼坐禪。從是以後。 nhữ kim hoàn khứ nghệ bỉ tọa Thiền 。tùng thị dĩ hậu 。 畏毘舍闍不敢睡眠。思惟法相豁然悟解得阿羅漢。 úy tỳ xá đồ bất cảm thụy miên 。tư tánh Pháp tướng khoát nhiên ngộ giải đắc A-la-hán 。 語使捉籌擲著窟中。 ngữ sử tróc trù trịch trước/trứ quật trung 。 有一族姓子。詣尊者優波毱多所出家。 hữu nhất tộc tính tử 。nghệ Tôn-Giả ưu ba cúc đa sở xuất gia 。 尊者即時度使出家。為其說法得須陀洹道。 Tôn-Giả tức thời độ sử xuất gia 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 而語之言。生死之法不問多少。皆可惡賤。 nhi ngữ chi ngôn 。sanh tử chi Pháp bất vấn đa thiểu 。giai khả ác tiện 。 汝當勤求上果。彼比丘作是念言。我已斷三惡道。 nhữ đương cần cầu thượng quả 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm ngôn 。ngã dĩ đoạn tam ác đạo 。 何須進求上勝之果。 hà tu tiến/tấn cầu thượng thắng chi quả 。 遊恣縱捨人天之中極至七生。此何足計。 du tứ túng xả nhân thiên chi trung cực chí thất sanh 。thử hà túc kế 。 尊者毱多將是比丘入摩突羅乞食。真陀羅村中見一小兒。舉身生瘡。 Tôn-Giả cúc đa tướng thị Tỳ-kheo nhập ma đột la khất thực 。chân Đà-la thôn trung kiến nhất tiểu nhi 。cử thân sanh sang 。 瘡中滿虫。尊者毱多語是比丘言。 sang trung mãn trùng 。Tôn-Giả cúc đa ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。 見此小兒不。此小兒是須陀洹人。族姓比丘問尊者言。 kiến thử tiểu nhi bất 。thử tiểu nhi thị Tu đà Hoàn nhân 。tộc tính Tỳ-kheo vấn Tôn-Giả ngôn 。 以何因緣生真陀羅家。 dĩ hà nhân duyên sanh chân Đà-la gia 。 遍身生瘡疽虫臭穢尊者答言。佛在世時。有一禪坊。中有維那。 biến thân sanh sang thư trùng xú uế Tôn-Giả đáp ngôn 。Phật tại thế thời 。hữu nhất Thiền phường 。trung hữu duy na 。 有一羅漢比丘。身體少痒爬搔有聲。 hữu nhất La-hán Tỳ-kheo 。thân thể thiểu dương ba tao hữu thanh 。 維那瞋言。汝身有疽虫瘡耶。 duy na sân ngôn 。nhữ thân hữu thư trùng sang da 。 此中爬搔出向真陀羅村去。羅漢比丘語言。莫作是語。使汝得罪。 thử trung ba tao xuất hướng chân Đà-la thôn khứ 。La-hán Tỳ-kheo ngữ ngôn 。mạc tác thị ngữ 。sử nhữ đắc tội 。 爾時維那即從懺悔精進用行得須陀洹道。 nhĩ thời duy na tức tùng sám hối tinh tấn dụng hạnh/hành/hàng đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 不求上進。由是因緣舉身瘡生疽虫臭穢。 bất cầu thượng tiến/tấn 。do thị nhân duyên cử thân sang sanh thư trùng xú uế 。 生真陀羅家受大苦惱。彼比丘聞是語已。 sanh chân Đà-la gia thọ/thụ đại khổ não 。bỉ Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。 即勤精進得羅漢道。便復與籌令著窟中。 tức cần tinh tấn đắc La-hán đạo 。tiện phục dữ trù lệnh trước/trứ quật trung 。 真陀羅子。尊者毱多。即為說法得阿那含道。 chân Đà-la tử 。Tôn-Giả cúc đa 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp đắc A na hàm đạo 。 生淨居天。 sanh tịnh cư thiên 。 摩突羅國有族姓子。詣尊者所而求出家。 ma đột la quốc hữu tộc tính tử 。nghệ Tôn-Giả sở nhi cầu xuất gia 。 出家已。尊者教觀不淨諸使暫不現前。 xuất gia dĩ 。Tôn-Giả giáo quán bất tịnh chư sử tạm bất hiện tiền 。 自謂已得聖道。更不求上勝。尊者語言。 tự vị dĩ đắc Thánh đạo 。cánh bất cầu thượng thắng 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。 子莫自放逸勤求聖道。白和上言。更何所為。 tử mạc tự phóng dật cần cầu Thánh đạo 。bạch hòa thượng ngôn 。cánh hà sở vi/vì/vị 。 我今便已得阿羅漢。尊者告言。 ngã kim tiện dĩ đắc A-la-hán 。Tôn-Giả cáo ngôn 。 子汝但未見乾陀越國迦羅和女。故自言是阿羅漢。 tử nhữ đãn vị kiến kiền-đà -việt quốc Ca la hòa nữ 。cố tự ngôn thị A-la-hán 。 以未斷結使生憍慢心。白和上言。我欲遊行詣彼村落。 dĩ vị đoạn kết/kiết sử sanh kiêu mạn tâm 。bạch hòa thượng ngôn 。ngã dục du hạnh/hành/hàng nghệ bỉ thôn lạc 。 尊者言。子去。於是便去。 Tôn-Giả ngôn 。tử khứ 。ư thị tiện khứ 。 漸漸遊行至乾陀越國得叉尸羅城。晨朝著衣持鉢入城乞食。 tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí kiền-đà -việt quốc đắc xoa thi-la thành 。thần triêu trước y trì bát nhập thành khất thực 。 次第乞食到迦羅門中。女擎食出而少現齒。 thứ đệ khất thực đáo Ca La-môn trung 。nữ kình thực/tự xuất nhi thiểu hiện xỉ 。 於是比丘便起欲心顛倒惑著。以鉢囊取酪取麨。 ư thị Tỳ-kheo tiện khởi dục tâm điên đảo hoặc trước/trứ 。dĩ bát nang thủ lạc thủ xiểu 。 彼女亦生欲心而作是語。阿闍梨。不觸我手。 bỉ nữ diệc sanh dục tâm nhi tác thị ngữ 。A-xà-lê 。bất xúc ngã thủ 。 不聞我聲。暫遙見我而生欲心。 bất văn ngã thanh 。tạm dao kiến ngã nhi sanh dục tâm 。 彼比丘久習不淨觀。取其齒相即觀作白骨人。 bỉ Tỳ-kheo cửu tập bất tịnh quán 。thủ kỳ xỉ tướng tức quán tác bạch cốt nhân 。 因是白骨人觀得阿羅漢。便說偈言。 nhân thị bạch cốt nhân quán đắc A-la-hán 。tiện thuyết kệ ngôn 。  欲現外賢好  嬰愚深惑著  dục hiện ngoại hiền hảo   anh ngu thâm hoặc trước/trứ  知了內生厭  亦復不減損  tri liễu nội sanh yếm   diệc phục bất giảm tổn  見其實體相  心即得解脫  kiến kỳ thật thể tướng   tâm tức đắc giải thoát 以漸還來至摩突羅國。見尊者毱多。 dĩ tiệm hoàn lai chí ma đột la quốc 。kiến Tôn-Giả cúc đa 。 尊者語言。汝見迦羅和女不。答言。實見。尊者言。 Tôn-Giả ngữ ngôn 。nhữ kiến Ca la hòa nữ bất 。đáp ngôn 。thật kiến 。Tôn-Giả ngôn 。 善哉。汝所作事今始得辦。於是便擲籌窟中。 Thiện tai 。nhữ sở tác sự kim thủy đắc biện/bạn 。ư thị tiện trịch trù quật trung 。 摩突羅國有一長者。 ma đột la quốc hữu nhất Trưởng-giả 。 錢財所有自然衰耗家計幾盡。唯五百舊金錢在。作是思惟。 tiễn tài sở hữu tự nhiên suy háo gia kế kỷ tận 。duy ngũ bách cựu kim tiễn tại 。tác thị tư tánh 。 我今當詣尊者毱多所而求出家。 ngã kim đương nghệ Tôn-Giả cúc đa sở nhi cầu xuất gia 。 此金錢者作醫藥直療治疾病。即詣尊者出家。 thử kim tiễn giả tác y dược trực liệu trì tật bệnh 。tức nghệ Tôn-Giả xuất gia 。 得出家已常倩他沙彌藏此金錢。尊者語言。 đắc xuất gia dĩ thường thiến tha sa di tạng thử kim tiễn 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。 若能知我無我是名出家。此五百金錢可與眾僧。答言。 nhược/nhã năng tri ngã vô ngã thị danh xuất gia 。thử ngũ bách kim tiễn khả dữ chúng tăng 。đáp ngôn 。 和上此五百錢是我衣直湯藥之直。 hòa thượng thử ngũ bách tiễn thị ngã y trực thang dược chi trực 。 尊者即將向房裏化作千金錢。語言。 Tôn-Giả tức tướng hướng phòng lý hóa tác thiên kim tiễn 。ngữ ngôn 。 此千金錢作汝衣服湯藥之直。汝五百金錢施與眾僧。 thử thiên kim tiễn tác nhữ y phục thang dược chi trực 。nhữ ngũ bách kim tiễn thí dữ chúng tăng 。 從和上教便以施僧。尊者教授即得羅漢。 tùng hòa thượng giáo tiện dĩ thí tăng 。Tôn-Giả giáo thọ tức đắc La-hán 。 於此金錢不復貪著。遂語擲籌著於窟中。 ư thử kim tiễn bất phục tham trước 。toại ngữ trịch trù trước/trứ ư quật trung 。 摩突羅國有族姓子。詣尊者所出家學道。 ma đột la quốc hữu tộc tính tử 。nghệ Tôn-Giả sở xuất gia học đạo 。 尊者即便教授以法得須陀洹。 Tôn-Giả tức tiện giáo thọ dĩ pháp đắc Tu đà Hoàn 。 得已不復進修。尊者勅言。汝勤修道業。答言。和上。 đắc dĩ bất phục tiến/tấn tu 。Tôn-Giả sắc ngôn 。nhữ cần tu đạo nghiệp 。đáp ngôn 。hòa thượng 。 我以斷三惡趣。何須更修。 ngã dĩ đoạn tam ác thú 。hà tu cánh tu 。 尊者晨朝著衣持鉢共此比丘向摩突城次第乞食。 Tôn-Giả thần triêu trước y trì bát cọng thử Tỳ-kheo hướng ma đột thành thứ đệ khất thực 。 乃至真陀羅子身有癩瘡。父母以鏵削瘡極令血出。 nãi chí chân Đà-la tử thân hữu lại sang 。phụ mẫu dĩ 鏵tước sang cực lệnh huyết xuất 。 而為著藥。患其疼痛不能堪忍。尊者語其弟子言。 nhi vi trước/trứ dược 。hoạn kỳ đông thống bất năng kham nhẫn 。Tôn-Giả ngữ kỳ đệ-tử ngôn 。 汝見此不。此是須陀洹。問和上言。 nhữ kiến thử bất 。thử thị Tu đà Hoàn 。vấn hòa thượng ngôn 。 以何業緣受大苦痛。尊者答言。佛在世時。 dĩ hà nghiệp duyên thọ/thụ đại khổ thống 。Tôn-Giả đáp ngôn 。Phật tại thế thời 。 禪坊之中有一維那。時有羅漢比丘。身生瘡痍少多爬搔。 Thiền phường chi trung hữu nhất duy na 。thời hữu La-hán Tỳ-kheo 。thân sanh sang di thiểu đa ba tao 。 維那瞋言。汝身上瘡以鏵削爬。 duy na sân ngôn 。nhữ thân thượng sang dĩ 鏵tước ba 。 即挽手出而語之言。汝向真陀羅村去。阿羅漢語言。 tức vãn thủ xuất nhi ngữ chi ngôn 。nhữ hướng chân Đà-la thôn khứ 。A-la-hán ngữ ngôn 。 汝得大罪。今可懺悔。 nhữ đắc đại tội 。kim khả sám hối 。 時彼維那懺悔精進得須陀洹。 thời bỉ duy na sám hối tinh tấn đắc Tu đà Hoàn 。 得道訖已不求進故受此大苦生真陀羅家。爾時比丘聞是語已。心開意解。 đắc đạo cật dĩ bất cầu tiến/tấn cố thọ/thụ thử đại khổ sanh chân Đà-la gia 。nhĩ thời Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。tâm khai ý giải 。 精進不久得阿羅漢。便使擲籌著於窟中。 tinh tấn bất cửu đắc A-la-hán 。tiện sử trịch trù trước/trứ ư quật trung 。 尊者即為真陀羅子說法得阿那含道。 Tôn-Giả tức vi/vì/vị chân Đà-la tử thuyết Pháp đắc A na hàm đạo 。 命終之後生淨居天。 mạng chung chi hậu sanh tịnh cư thiên 。 摩突羅國有一勝長者。生於一子。 ma đột la quốc hữu nhất thắng Trưởng-giả 。sanh ư nhất tử 。 年始一歲命終。復生一長者家亦年一歲而復命終。 niên thủy nhất tuế mạng chung 。phục sanh nhất Trưởng-giả gia diệc niên nhất tuế nhi phục mạng chung 。 如是次第生六長者家。皆年一歲而便命終。 như thị thứ đệ sanh lục Trưởng-giả gia 。giai niên nhất tuế nhi tiện mạng chung 。 最後復生第七長者。家年七歲為賊將去。 tối hậu phục sanh đệ thất Trưởng-giả 。gia niên thất tuế vi/vì/vị tặc tướng khứ 。 尊者毱多觀此小兒。應當現身得於道果。 Tôn-Giả cúc đa quán thử tiểu nhi 。ứng đương hiện thân đắc ư đạo quả 。 而復為賊之所惱。 nhi phục vi/vì/vị tặc chi sở não 。 尊者復為度彼即便入室化作四兵欲捉彼賊。 Tôn-Giả phục vi/vì/vị độ bỉ tức tiện nhập thất hóa tác tứ binh dục tróc bỉ tặc 。 彼賊恐怖來向尊者叩頭禮拜。尊者見已為說法要得須陀洹。 bỉ tặc khủng bố lai hướng Tôn-Giả khấu đầu lễ bái 。Tôn-Giả kiến dĩ vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc Tu đà Hoàn 。 捉此小兒手布施尊者。 tróc thử tiểu nhi thủ bố thí Tôn-Giả 。 尊者於是度此小兒及彼劫賊悉令出家。皆得阿羅漢。 Tôn-Giả ư thị độ thử tiểu nhi cập bỉ kiếp tặc tất lệnh xuất gia 。giai đắc A-la-hán 。 盡各語使擲籌著於窟中。尊者語此小兒。 tận các ngữ sử trịch trù trước/trứ ư quật trung 。Tôn-Giả ngữ thử tiểu nhi 。 可觀汝親族而化度之。於是小兒即坐觀察。 khả quán nhữ thân tộc nhi hóa độ chi 。ư thị tiểu nhi tức tọa quan sát 。 見於七世本身父母愁憂苦惱。便到其家而語之言。我是汝子。 kiến ư thất thế bản thân phụ mẫu sầu ưu khổ não 。tiện đáo kỳ gia nhi ngữ chi ngôn 。ngã thị nhữ tử 。 莫大愁惱。即為說法得須陀洹。 mạc Đại sầu não 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu đà Hoàn 。 如是七長者家悉為說法。皆得須陀洹。 như thị thất Trưởng-giả gia tất vi/vì/vị thuyết Pháp 。giai đắc Tu đà Hoàn 。 摩突羅國有一族姓子。詣尊者所出家。 ma đột la quốc hữu nhất tộc tính tử 。nghệ Tôn-Giả sở xuất gia 。 尊者教使坐禪。便得世俗定。 Tôn-Giả giáo sử tọa Thiền 。tiện đắc thế tục định 。 初禪二禪乃至第四禪。得初禪時便自以為得須陀洹。 sơ Thiền nhị Thiền nãi chí đệ tứ Thiền 。đắc sơ Thiền thời tiện tự dĩ vi/vì/vị đắc Tu đà Hoàn 。 及得二禪謂得斯陀含。三禪謂得阿那含。 cập đắc nhị Thiền vị đắc Tư đà hàm 。tam Thiền vị đắc A-na-hàm 。 四禪謂得阿羅漢。更不進求上勝之法。尊者勅言。 tứ Thiền vị đắc A-la-hán 。cánh bất tiến/tấn cầu thượng thắng chi Pháp 。Tôn-Giả sắc ngôn 。 汝莫放逸。應求上勝法。答言。我已得阿羅漢。 nhữ mạc phóng dật 。ưng cầu thượng thắng Pháp 。đáp ngôn 。ngã dĩ đắc A-la-hán 。 更求何勝法。尊者欲化度彼。作善方便而語之言。 cánh cầu hà thắng Pháp 。Tôn-Giả dục hóa độ bỉ 。tác thiện phương tiện nhi ngữ chi ngôn 。 子汝可遊化諸聚落。於是受教遂便發去。 tử nhữ khả du hóa chư tụ lạc 。ư thị thọ giáo toại tiện phát khứ 。 尊者即於道中化作賈客。 Tôn-Giả tức ư đạo trung hóa tác cổ khách 。 復化作五百群賊來破賈客殺害斫刺。族姓比丘即生恐怖。 phục hóa tác ngũ bách quần tặc lai phá cổ khách sát hại chước thứ 。tộc tính Tỳ-kheo tức sanh khủng bố 。 自知非阿羅漢。而作是言。我雖非阿羅漢是阿那含。 tự tri phi A-la-hán 。nhi tác thị ngôn 。ngã tuy phi A-la-hán thị A-na-hàm 。 時彼賈客亡破之後。 thời bỉ cổ khách vong phá chi hậu 。 有一長者女語是比丘言。阿闍梨。將我共去。比丘答言。 hữu nhất Trưởng-giả nử ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。A-xà-lê 。tướng ngã cọng khứ 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 佛不聽我與女人獨行。長者女言。 Phật bất thính ngã dữ nữ nhân độc hành 。Trưởng-giả nử ngôn 。 我遙望阿闍梨而隨後行。比丘憐愍故相望而行。尊者復化作大河。 ngã dao vọng A-xà-lê nhi tùy hậu hạnh/hành/hàng 。Tỳ-kheo liên mẫn cố tướng vọng nhi hạnh/hành/hàng 。Tôn-Giả phục hóa tác đại hà 。 長者女言。阿闍梨度我過河。道人在下流。 Trưởng-giả nử ngôn 。A-xà-lê độ ngã quá/qua hà 。đạo nhân tại hạ lưu 。 婦女在上流。婦女墮河。 phụ nữ tại thượng lưu 。phụ nữ đọa hà 。 佛聽比丘水火難處捉婦女出。婦女墮河。語比丘言。救我此難。 Phật thính Tỳ-kheo thủy hỏa nạn/nan xứ/xử tróc phụ nữ xuất 。phụ nữ đọa hà 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。cứu ngã thử nạn/nan 。 爾時比丘即便捉出。當捉之時。生細滑想。 nhĩ thời Tỳ-kheo tức tiện tróc xuất 。đương tróc chi thời 。sanh tế hoạt tưởng 。 便起欲心。於是自知非阿那含。出河已竟。 tiện khởi dục tâm 。ư thị tự tri phi A-na-hàm 。xuất hà dĩ cánh 。 女作是言。阿闍梨活我命。即是我大家。 nữ tác thị ngôn 。A-xà-lê hoạt ngã mạng 。tức thị ngã Đại gia 。 道人心生交通之想。捉女人手將向屏處欲共行欲。 đạo nhân tâm sanh giao thông chi tưởng 。tróc nữ nhân thủ tướng hướng bình xứ/xử dục cọng hạnh/hành/hàng dục 。 乃見是尊者毱多。毱多語言。汝得阿羅漢。 nãi kiến thị Tôn-Giả cúc đa 。cúc đa ngữ ngôn 。nhữ đắc A-la-hán 。 云何如此。 vân hà như thử 。 尊者即便將至僧房教其至心懺悔罪咎。為說法要即得阿羅漢。 Tôn-Giả tức tiện tướng chí tăng phòng giáo kỳ chí tâm sám hối tội cữu 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu tức đắc A-la-hán 。 語使著籌於彼窟中。 ngữ sử trước/trứ trù ư bỉ quật trung 。 摩突羅國有一長者子新取婦。 ma đột la quốc hữu nhất Trưởng-giả tử tân thủ phụ 。 竟辭其父母向尊者所。求哀出家。尊者即時度使出家。 cánh từ kỳ phụ mẫu hướng Tôn-Giả sở 。cầu ai xuất gia 。Tôn-Giả tức thời độ sử xuất gia 。 教受禪法。及其坐禪。心念己婦顏貌端正。 giáo thọ/thụ Thiền pháp 。cập kỳ tọa Thiền 。tâm niệm kỷ phụ nhan mạo đoan chánh 。 尊者即化其婦在前而立。 Tôn-Giả tức hóa kỳ phụ tại tiền nhi lập 。 比丘見已語其婦言。汝何以來。答言。汝喚故來。比丘復言。 Tỳ-kheo kiến dĩ ngữ kỳ phụ ngôn 。nhữ hà dĩ lai 。đáp ngôn 。nhữ hoán cố lai 。Tỳ-kheo phục ngôn 。 我加趺坐來默然無言。何時喚汝。答言。 ngã gia phu tọa lai mặc nhiên vô ngôn 。hà thời hoán nhữ 。đáp ngôn 。 汝口雖不喚我覺觀喚我。汝已口喚便為慚愧。 nhữ khẩu tuy bất hoán ngã giác quán hoán ngã 。nhữ dĩ khẩu hoán tiện vi/vì/vị tàm quý 。 若以心喚不為慚愧。寧心慚愧不口慚愧。 nhược/nhã dĩ tâm hoán bất vi/vì/vị tàm quý 。ninh tâm tàm quý bất khẩu tàm quý 。 口由心生心不由口。汝若不欲觸不欲見者。 khẩu do tâm sanh tâm bất do khẩu 。nhữ nhược/nhã bất dục xúc bất dục kiến giả 。 何為有此覺觀之念。汝既捨欲。若復還念。 hà vi/vì/vị hữu thử giác quán chi niệm 。nhữ ký xả dục 。nhược/nhã phục hoàn niệm 。 如以歐吐而更食之。 như dĩ âu thổ nhi cánh thực/tự chi 。 爾時尊者現身在前為說法要得阿羅漢。即使著籌窟中。 nhĩ thời Tôn-Giả hiện thân tại tiền vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc A-la-hán 。tức sử trước/trứ trù quật trung 。 尊者毱多遊行聚落。 Tôn-Giả cúc đa du hạnh/hành/hàng tụ lạc 。 到曠野中見五百放牛人。皆來迎尊者接足作禮在一面坐。 đáo khoáng dã trung kiến ngũ bách phóng ngưu nhân 。giai lai nghênh Tôn-Giả tiếp túc tác lễ tại nhất diện tọa 。 尊者為說法要悉得須陀洹果。以牛還主。 Tôn-Giả vi/vì/vị thuyết Pháp yếu tất đắc Tu-đà-hoàn quả 。dĩ ngưu hoàn chủ 。 放牛人於是出家盡得阿羅漢。 phóng ngưu nhân ư thị xuất gia tận đắc A-la-hán 。 遂使擲籌著於窟中。 toại sử trịch trù trước/trứ ư quật trung 。 摩突羅國有一族姓子。詣尊者所出家學道。 ma đột la quốc hữu nhất tộc tính tử 。nghệ Tôn-Giả sở xuất gia học đạo 。 尊者毱多教授禪法。即得世俗四禪。 Tôn-Giả cúc đa giáo thọ Thiền pháp 。tức đắc thế tục tứ Thiền 。 得初禪時自謂已得須陀洹果。乃至得於第四禪時。 đắc sơ Thiền thời tự vị dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả 。nãi chí đắc ư đệ tứ Thiền thời 。 自謂已得阿羅漢果。尊者語言。 tự vị dĩ đắc A-la-hán quả 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。 汝勤精進可求上勝。答言。和上。我已得羅漢。 nhữ cần tinh tấn khả cầu thượng thắng 。đáp ngôn 。hòa thượng 。ngã dĩ đắc La-hán 。 尊者意欲更授禪法。使在阿練若處住。 Tôn-Giả ý dục cánh thọ/thụ Thiền pháp 。sử tại a-luyện-nhã xứ trụ 。 尊者遣化道人往問訊。問訊已在一面坐。化道人問言。 Tôn-Giả khiển hóa đạo nhân vãng vấn tấn 。vấn tấn dĩ tại nhất diện tọa 。hóa đạo nhân vấn ngôn 。 汝於誰邊出家。答言。我尊者毱多所出家。化道人言。 nhữ ư thùy biên xuất gia 。đáp ngôn 。ngã Tôn-Giả cúc đa sở xuất gia 。hóa đạo nhân ngôn 。 汝大福德。汝之和上是無相好佛。 nhữ Đại phước đức 。nhữ chi hòa thượng thị Vô tướng hảo Phật 。 化道人問言。汝誦何經。答言。 hóa đạo nhân vấn ngôn 。nhữ tụng hà Kinh 。đáp ngôn 。 我誦修多羅毘尼阿毘曇。又問言。汝於佛法頗有所證未。答言。 ngã tụng tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm 。hựu vấn ngôn 。nhữ ư Phật Pháp pha hữu sở chứng vị 。đáp ngôn 。 我有所證。已得須陀洹。乃至得阿羅漢。又問言。 ngã hữu sở chứng 。dĩ đắc Tu đà Hoàn 。nãi chí đắc A-la-hán 。hựu vấn ngôn 。 汝修何道得此四果。答言。我以世俗道。 nhữ tu hà đạo đắc thử tứ quả 。đáp ngôn 。ngã dĩ thế tục đạo 。 化比丘言。若以世俗道者。汝非得道果。是凡夫人。 hóa Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã dĩ thế tục đạo giả 。nhữ phi đắc đạo quả 。thị phàm phu nhân 。 聞是語已。便於三界生厭惡心。 văn thị ngữ dĩ 。tiện ư tam giới sanh yếm ố tâm 。 即詣尊者所白和上言。我非得道。唯願和上更教授我。 tức nghệ Tôn-Giả sở bạch hòa thượng ngôn 。ngã phi đắc đạo 。duy nguyện hòa thượng cánh giáo thọ ngã 。 於是尊者即時教授禪法。精進修習得阿羅漢。 ư thị Tôn-Giả tức thời giáo thọ/thụ Thiền pháp 。tinh tấn tu tập đắc A-la-hán 。 便語擲籌著於窟中。 tiện ngữ trịch trù trước/trứ ư quật trung 。 摩突羅國有一長者子。新娶婦已心生念言。 ma đột la quốc hữu nhất Trưởng-giả tử 。tân thú phụ dĩ tâm sanh niệm ngôn 。 我於佛法欲求出家。便辭父母。父母答言。 ngã ư Phật Pháp dục cầu xuất gia 。tiện từ phụ mẫu 。phụ mẫu đáp ngôn 。 我唯有一子。死猶不放。何況生存。 ngã duy hữu nhất tử 。tử do bất phóng 。hà huống sanh tồn 。 子白父母言。若不放我。我終不食。 tử bạch phụ mẫu ngôn 。nhược/nhã bất phóng ngã 。ngã chung bất thực/tự 。 於是斷食從初一日乃至六日。父母恐其死故即語之言。 ư thị đoạn thực tòng sơ nhất nhật nãi chí lục nhật 。phụ mẫu khủng kỳ tử cố tức ngữ chi ngôn 。 當從汝願。但出家後與我相見。子言。 đương tùng nhữ nguyện 。đãn xuất gia hậu dữ ngã tướng kiến 。tử ngôn 。 若放我者當來奉見。於是父母便放出家。即詣尊者所出家。 nhược/nhã phóng ngã giả đương lai phụng kiến 。ư thị phụ mẫu tiện phóng xuất gia 。tức nghệ Tôn-Giả sở xuất gia 。 而自念言。我與父母有要。 nhi tự niệm ngôn 。ngã dữ phụ mẫu hữu yếu 。 若得出家許還往見。便白和上往見父母及見己婦。婦語之言。 nhược/nhã đắc xuất gia hứa hoàn vãng kiến 。tiện bạch hòa thượng vãng kiến phụ mẫu cập kiến kỷ phụ 。phụ ngữ chi ngôn 。 汝若不與我為夫婦之道。我棄汝死。 nhữ nhược/nhã bất dữ ngã vi/vì/vị phu phụ chi đạo 。ngã khí nhữ tử 。 時此比丘即生悔心。欲得捨戒。作是念言。 thời thử Tỳ-kheo tức sanh hối tâm 。dục đắc xả giới 。tác thị niệm ngôn 。 我先見和上然後捨之。詣和上所稽首白言。我欲還家。 ngã tiên kiến hòa thượng nhiên hậu xả chi 。nghệ hòa thượng sở khể thủ bạch ngôn 。ngã dục hoàn gia 。 尊者告言。小住且待明日。 Tôn-Giả cáo ngôn 。tiểu trụ/trú thả đãi minh nhật 。 於是尊者即於其夜為作現夢。 ư thị Tôn-Giả tức ư kỳ dạ vi/vì/vị tác hiện mộng 。 使是比丘夢到父母家見其婦死父母親族嚴備葬具。送其婦屍棄於塚間。 sử thị Tỳ-kheo mộng đáo phụ mẫu gia kiến kỳ phụ tử phụ mẫu thân tộc nghiêm bị táng cụ 。tống kỳ phụ thi khí ư trủng gian 。 須臾之頃。見青瘀爛臭疽虫滿中。 tu du chi khoảnh 。kiến thanh ứ lạn/lan xú thư trùng mãn trung 。 忽然驚覺即以夢事往白和上。和上聞已。而告之言。 hốt nhiên Kinh giác tức dĩ mộng sự vãng bạch hòa thượng 。hòa thượng văn dĩ 。nhi cáo chi ngôn 。 汝可往看。實如夢不。時此比丘乘和上神力。 nhữ khả vãng khán 。thật như mộng bất 。thời thử Tỳ-kheo thừa hòa thượng thần lực 。 忽便到舍見其父母已送婦屍棄著塚間。 hốt tiện đáo xá kiến kỳ phụ mẫu dĩ tống phụ thi khí trước/trứ trủng gian 。 疽虫唼食如其所夢。 thư trùng tiếp thực/tự như kỳ sở mộng 。 思惟觀察重生厭惡得阿羅漢。即便還來。和上問言。汝見婦不。答言。 tư tánh quan sát trọng sanh yếm ố đắc A-la-hán 。tức tiện hoàn lai 。hòa thượng vấn ngôn 。nhữ kiến phụ bất 。đáp ngôn 。 已見婦之實相。遂便語使擲籌窟中。 dĩ kiến phụ chi thật tướng 。toại tiện ngữ sử trịch trù quật trung 。 有一族姓子。詣尊者所出家學道。 hữu nhất tộc tính tử 。nghệ Tôn-Giả sở xuất gia học đạo 。 尊者教授獲得四禪。自謂已得四沙門果。 Tôn-Giả giáo thọ hoạch đắc tứ Thiền 。tự vị dĩ đắc tứ sa môn quả 。 尊者毱多知其未得。而作方便教使六日供養眾僧。 Tôn-Giả cúc đa tri kỳ vị đắc 。nhi tác phương tiện giáo sử lục nhật cúng dường chúng tăng 。 族姓比丘往摩突羅城見五百優婆塞。 tộc tính Tỳ-kheo vãng ma đột la thành kiến ngũ bách ưu-bà-tắc 。 皆來禮拜語此比丘言。阿闍梨。欲作何等。答言。 giai lai lễ bái ngữ thử Tỳ-kheo ngôn 。A-xà-lê 。dục tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 彼阿練若處課我六日供養眾僧。優婆塞言。阿闍梨。 bỉ a-luyện-nhã xứ/xử khóa ngã lục nhật cúng dường chúng tăng 。ưu-bà-tắc ngôn 。A-xà-lê 。 莫愁此事。當為辦之。爾時比丘即生慢心。 mạc sầu thử sự 。đương vi/vì/vị biện/bạn chi 。nhĩ thời Tỳ-kheo tức sanh mạn tâm 。 自思惟言。我非羅漢。阿羅漢者已斷慢心。 tự tư tánh ngôn 。ngã phi La-hán 。A-la-hán giả dĩ đoạn mạn tâm 。 詣和上所而作此言。唯願和上。當見教授。 nghệ hòa thượng sở nhi tác thử ngôn 。duy nguyện hòa thượng 。đương kiến giáo thọ 。 我猶未得阿羅漢也。 ngã do vị đắc A-la-hán dã 。 於是尊者為說法要得阿羅漢即便擲籌著於窟中。 ư thị Tôn-Giả vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc A-la-hán tức tiện trịch trù trước/trứ ư quật trung 。 時罽賓國有一比丘名善見。 thời Kế Tân quốc hữu nhất Tỳ-kheo danh thiện kiến 。 獲世俗四禪得五神通。若無雨時常能請得雨。起增上慢。 hoạch thế tục tứ Thiền đắc ngũ thần thông 。nhược/nhã vô vũ thời thường năng thỉnh đắc vũ 。khởi tăng thượng mạn 。 自謂已獲阿羅漢果。尊者毱多將欲度彼。 tự vị dĩ hoạch A-la-hán quả 。Tôn-Giả cúc đa tướng dục độ bỉ 。 化使十二年。旱諸人驚怖。詣尊者所而作是。 hóa sử thập nhị niên 。hạn chư nhân kinh phố 。nghệ Tôn-Giả sở nhi tác thị 。 言願為我等請。雨尊者答言。我不能請雨。 ngôn nguyện vi/vì/vị ngã đẳng thỉnh 。vũ Tôn-Giả đáp ngôn 。ngã bất năng thỉnh vũ 。 罽賓國有善見比丘極能請雨。 Kế Tân quốc hữu thiện kiến Tỳ-kheo cực năng thỉnh vũ 。 於是國人即遣使往彼比丘所。善見比丘便受其請。 ư thị quốc nhân tức khiển sử vãng bỉ Tỳ-kheo sở 。thiện kiến Tỳ-kheo tiện thọ/thụ kỳ thỉnh 。 以世俗五通力飛至摩突羅。 dĩ thế tục ngũ thông lực phi chí ma đột la 。 摩突羅國中人民勸請言。阿闍梨。為我請雨。便為請雨。 ma đột la quốc trung nhân dân khuyến thỉnh ngôn 。A-xà-lê 。vi/vì/vị ngã thỉnh vũ 。tiện vi/vì/vị thỉnh vũ 。 時乃大雨滿閻浮提。一切人知生大歡喜。 thời nãi Đại vũ mãn Diêm-phù-đề 。nhất thiết nhân tri sanh đại hoan hỉ 。 皆設供具而來供養。爾時善見大得利養。 giai thiết cung cụ nhi lai cúng dường 。nhĩ thời thiện kiến Đại đắc lợi dưỡng 。 便起憍慢而作是言。優波毱多所得供養不如於我。 tiện khởi kiêu mạn nhi tác thị ngôn 。ưu ba cúc đa sở đắc cúng dường bất như ư ngã 。 便自思惟。阿羅漢者無我慢。將知我今非是羅漢。 tiện tự tư tánh 。A-la-hán giả vô ngã mạn 。tướng tri ngã kim phi thị La-hán 。 即往詣尊者求教授法。尊者語言。 tức vãng nghệ Tôn-Giả cầu giáo thọ Pháp 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。 汝不堅持佛法。云何教汝。佛不聽比丘請雨。 nhữ bất kiên trì Phật Pháp 。vân hà giáo nhữ 。Phật bất thính Tỳ-kheo thỉnh vũ 。 汝復生憍慢云。何自云。我得羅漢。 nhữ phục sanh kiêu mạn vân 。hà tự vân 。ngã đắc La-hán 。 即向尊者至心懺悔。尊者教授便得羅漢。使著籌窟中。 tức hướng Tôn-Giả chí tâm sám hối 。Tôn-Giả giáo thọ tiện đắc La-hán 。sử trước/trứ trù quật trung 。 尊者毱多。作是念言。提多迦為出未也。 Tôn-Giả cúc đa 。tác thị niệm ngôn 。Đề đa ca vi/vì/vị xuất vị dã 。 觀猶未出。 quán do vị xuất 。 尊者爾時將比丘眾至提多迦父母之家。漸漸轉少。唯二比丘往到其家。乃至獨往。 Tôn-Giả nhĩ thời tướng Tỳ-kheo chúng chí Đề đa ca phụ mẫu chi gia 。tiệm tiệm chuyển thiểu 。duy nhị Tỳ-kheo vãng đáo kỳ gia 。nãi chí độc vãng 。 長者問言。阿闍梨。何以獨行。答言。 Trưởng-giả vấn ngôn 。A-xà-lê 。hà dĩ độc hành 。đáp ngôn 。 無有弟子。是故獨行。欲供給者便來供給。長者言。 vô hữu đệ-tử 。thị cố độc hành 。dục cung cấp giả tiện lai cung cấp 。Trưởng-giả ngôn 。 我樂居家不得供給。若後有子共相給使。 ngã lạc/nhạc cư gia bất đắc cung cấp 。nhược/nhã hậu hữu tử cộng tướng cấp sử 。 爾時長者生子皆死。後生一子。字提多迦。 nhĩ thời Trưởng-giả sanh tử giai tử 。hậu sanh nhất tử 。tự Đề đa ca 。 漸漸長大。往尊者所。遂使出家學道。 tiệm tiệm trường đại 。vãng Tôn-Giả sở 。toại sử xuất gia học đạo 。 年滿二十與受具戒。初白之時得須陀洹。 niên mãn nhị thập dữ thọ cụ giới 。sơ bạch chi thời đắc Tu đà Hoàn 。 第一羯磨得斯陀含。第二羯磨得阿那含。 đệ nhất Yết-ma đắc Tư đà hàm 。đệ nhị Yết-ma đắc A-na-hàm 。 第三羯磨得阿羅漢。尊者毱多作是思惟。 đệ Tam Yết Ma đắc A-la-hán 。Tôn-Giả cúc đa tác thị tư tánh 。 我化緣已訖。以法供養佛竟。饒益同梵行者。 ngã hóa duyên dĩ cật 。dĩ pháp cúng dường Phật cánh 。nhiêu ích đồng phạm hạnh giả 。 使諸檀越大得饒益。而令正法相續不絕。 sử chư đàn việt Đại đắc nhiêu ích 。nhi lệnh chánh pháp tướng tục bất tuyệt 。 又作是念。我多利眾生。有窟長三丈六廣二丈四。 hựu tác thị niệm 。ngã đa lợi chúng sanh 。hữu quật trường/trưởng tam trượng lục quảng nhị trượng tứ 。 得阿羅漢者。各以一四寸之籌滿此窟中。 đắc A-la-hán giả 。các dĩ nhất tứ thốn chi trù mãn thử quật trung 。 今涅槃時到。語提多迦言。子佛以法付囑迦葉。 kim Niết-Bàn thời đáo 。ngữ Đề đa ca ngôn 。tử Phật dĩ pháp phó chúc Ca-diếp 。 迦葉以法付囑阿難。 Ca-diếp dĩ pháp phó chúc A-nan 。 阿難以法付我和上商那和修。商那和修以法付我。 A-nan dĩ pháp phó ngã hòa thượng Thương na hòa tu 。Thương na hòa tu dĩ pháp phó ngã 。 我今以法付囑於汝。尊者毱多告諸天大眾。 ngã kim dĩ pháp phó chúc ư nhữ 。Tôn-Giả cúc đa cáo chư Thiên Đại chúng 。 却後七日我當涅槃。爾時即集十萬羅漢。 khước hậu thất nhật ngã đương Niết-Bàn 。nhĩ thời tức tập thập vạn La-hán 。 學人與淨持戒者不可稱數。白衣之眾無量千萬。 học nhân dữ tịnh trì giới giả bất khả xưng số 。bạch y chi chúng vô lượng thiên vạn 。 尊者於是飛騰虛空作十八變。使諸四眾皆生歡喜。 Tôn-Giả ư thị phi đằng hư không tác thập bát biến 。sử chư Tứ Chúng giai sanh hoan hỉ 。 於無餘涅槃。以窟中籌燒尊者身。 ư Vô-Dư Niết-Bàn 。dĩ quật trung trù thiêu Tôn-Giả thân 。 一萬羅漢見尊者涅槃亦入涅槃。諸天種種供養已。然後起塔。 nhất vạn La-hán kiến Tôn-Giả Niết-Bàn diệc nhập Niết Bàn 。chư Thiên chủng chủng cúng dường dĩ 。nhiên hậu khởi tháp 。 如來涅槃以法付囑人。亦不得久住。何以故。 Như Lai Niết-Bàn dĩ pháp phó chúc nhân 。diệc bất đắc cửu trụ 。hà dĩ cố 。 諸天不擁護故。若付囑天法。亦不得久住。 chư Thiên bất ủng hộ cố 。nhược/nhã phó chúc Thiên Pháp 。diệc bất đắc cửu trụ 。 何以故。諸天放逸故。是以如來付囑人天。 hà dĩ cố 。chư Thiên phóng dật cố 。thị dĩ Như Lai phó chúc nhân thiên 。 法得久住。如來欲涅槃時。入世俗心作是思惟。 Pháp đắc cửu trụ 。Như Lai dục Niết-Bàn thời 。nhập thế tục tâm tác thị tư tánh 。 諸四天王應來我所。 chư Tứ Thiên Vương ưng lai ngã sở 。 時四天王已知佛心來至佛所。右遶三匝頭面作禮在一面坐。 thời Tứ Thiên Vương dĩ tri Phật tâm lai chí Phật sở 。hữu nhiễu tam tạp đầu diện tác lễ tại nhất diện tọa 。 佛告四天王。我今不久當入涅槃。我涅槃後。 Phật cáo Tứ Thiên Vương 。ngã kim bất cửu đương nhập Niết Bàn 。ngã Niết-Bàn hậu 。 汝等諸天擁護佛法。別語提頭羅吒。 nhữ đẳng chư Thiên ủng hộ Phật Pháp 。biệt ngữ Đề đầu La trá 。 汝可擁護東方佛法。語毘樓勒。汝今擁護南方佛法。 nhữ khả ủng hộ Đông phương Phật Pháp 。ngữ Tì-lâu lặc 。nhữ kim ủng hộ Nam phương Phật Pháp 。 語毘樓博叉。汝今擁護西方佛法。勅毘沙門。 ngữ tỳ lâu bác xoa 。nhữ kim ủng hộ Tây phương Phật Pháp 。sắc Tỳ sa môn 。 汝今護持北方佛法。滿千年已法欲滅時。 nhữ kim hộ trì Bắc phương Phật Pháp 。mãn thiên niên dĩ Pháp dục diệt thời 。 非法眾生極為甚多。於閻浮提壞破十善。 phi pháp chúng sanh cực vi/vì/vị thậm đa 。ư Diêm-phù-đề hoại phá Thập thiện 。 放大惡風天不降雨。穀米勇貴。 phóng Đại ác Phong Thiên bất hàng vũ 。cốc mễ dũng quý 。 霜雹為災河泉少水。樹無花果。 sương bạc vi/vì/vị tai hà tuyền thiểu thủy 。thụ/thọ vô hoa quả 。 人之威德生酥熟酥漸漸竭少。未來之世當有三惡王出。一名釋拘。 nhân chi uy đức sanh tô thục tô tiệm tiệm kiệt thiểu 。vị lai chi thế đương hữu tam ác Vương xuất 。nhất danh thích câu 。 二名閻無那。三名鉢羅擾。害百姓破壞佛法。 nhị danh diêm vô na 。tam danh bát la nhiễu 。hại bách tính phá hoại Phật Pháp 。 如來肉髻及以佛牙當至東天竺。 Như Lai nhục kế cập dĩ Phật nha đương chí Đông Thiên-Trúc 。 南方有王名釋拘。將十萬眷屬破壞塔寺殺害眾僧。 Nam phương hữu Vương danh thích câu 。tướng thập vạn quyến thuộc phá hoại tháp tự sát hại chúng tăng 。 西方有王名曰鉢牢。 Tây phương hữu Vương danh viết bát lao 。 亦將十萬眷屬亦壞破塔寺殺諸道人。北方有王名閻無那。 diệc tướng thập vạn quyến thuộc diệc hoại phá tháp tự sát chư đạo nhân 。Bắc phương hữu Vương danh diêm vô na 。 亦將十萬眷屬破壞僧坊塔寺殺諸道人。當爾之時。 diệc tướng thập vạn quyến thuộc phá hoại tăng phường tháp tự sát chư đạo nhân 。đương nhĩ chi thời 。 諸非人鬼神亦苦惱人。劫盜等賊亦甚眾多。 chư phi nhân quỷ thần diệc khổ não nhân 。kiếp đạo đẳng tặc diệc thậm chúng đa 。 惡王亦種種苦惱謫罰恐怖。 ác vương diệc chủng chủng khổ não trích phạt khủng bố 。 乃至東方拘舍彌國王名曰大軍。亦有十萬軍眾圍繞。 nãi chí Đông phương câu xá di Quốc Vương danh viết Đại quân 。diệc hữu thập vạn quân chúng vi nhiễu 。 大軍王生一子。 Đại quân Vương sanh nhất tử 。 身著鎧甲手中把血從母胎中出。其身有大力士之力。 thân trước/trứ khải giáp thủ trung bả huyết tùng mẫu thai trung xuất 。kỳ thân hữu Đại lực sĩ chi lực 。 爾時五百長者同時生子。皆身著鎧甲手中捉血從母胎出。 nhĩ thời ngũ bách Trưởng-giả đồng thời sanh tử 。giai thân trước/trứ khải giáp thủ trung tróc huyết tùng mẫu thai xuất 。 即於其日天大雨血。大軍王便使相師占相其子。 tức ư kỳ nhật thiên Đại vũ huyết 。Đại quân Vương tiện sử tướng sư chiêm tướng kỳ tử 。 相師言曰。此兒必當王一天下。 tướng sư ngôn viết 。thử nhi tất đương Vương nhất thiên hạ 。 唯有一過多所傷害。初生子時大設供養極有威德。 duy hữu nhất quá/qua đa sở thương hại 。sơ sanh tử thời Đại thiết cúng dường cực hữu uy đức 。 如日之威難可看視。是故名為難可看視。 như nhật chi uy nạn/nan khả khán thị 。thị cố danh vi nạn/nan khả khán thị 。 乃至年滿二十。爾時三惡王毀滅佛法。 nãi chí niên mãn nhị thập 。nhĩ thời tam ác Vương hủy diệt Phật Pháp 。 剋害一切欲向東方。大軍王聞其欲來。 khắc hại nhất thiết dục hướng Đông phương 。Đại quân Vương văn kỳ dục lai 。 阿育王傳卷第六 A-dục Vương truyền quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:45:46 2008 ============================================================